Punctum: la primera edición española de un libro mítico


Hay libros que son más que libros, libros que logran romper el papel en el que están impresos para convertirse en mitos. Punctum, el soberbio poemario del argentino Martín Gambarotta que dentro de una semana aparecerá en La biblioteca de Gulliver, es el ejemplo paradigmático de ello. Será la primera vez que este poemario se publique en España y lo hará con una edición de sólo 50 ejemplares que lo convertirá en pieza de coleccionista dentro de muy poco tiempo.
Os dejo el comienzo del postfacio que María Salgado ha escrito para esta edición y tres enlaces con los últimos artículos que sobre Gambarotta y Punctum se han publicado en la prensa.
En Ediciones Liliputienses estamos seguros de que la publicación de Punctum va a suponer uno de los acontecimientos editoriales del año.

¿Por qué ahora aquí y allá? ¿Por qué Punctum? Desde luego que el título voluntariamente pretencioso, como el autor ha señalado varias veces, no ofrece la clave de la cosa sino una de sus efectivas descolocaciones pragmáticas. La reciente reedición del poemario en Argentina por parte de Mansalva/Vox y esta primera edición en España de parte de la Biblioteca Gulliver, no pueden resultar sino exactas recolocaciones de la cosa en un contexto geopolítico tan particular como global. La cosa es, antes que nada, un libro con su lomo y con sus tapas que en su día se volvió inencontrable gracias al culto que le profesaban las pequeñas hordas de lectores argentinos de poesía. La cosa era tan necesaria a esos lectores que al escritor del texto que la cosa contenía o que contenía la cosa, según dicen, una vez le negaron un ejemplar expuesto en una librería. El libro, dicen, colgaba de una cuerda sujeto por una pinza. Había dejado de ser tal para convertirse en algo más, acaso una lectura generacional; desde luego que un bien común no privatizable por aquel astuto cliente que decía llamarse Martín Gambarotta para quedarse con el ejemplar único de Punctum expuesto en aquella librería. No estoy segura de si dicho aura podrá ser traducida “aquí” – aunque estemos viviendo un momento probablemente perfecto para el trasvase – pero para intentar la traslación me atrevo con este breve postfacio (no tan) paradójicamente introductorio.
                                                                              - María Salgado -


http://www.revistaenie.clarin.com/literatura/Martin-Gambarotta-Punctum_0_535146504.html

http://www.losinrocks.com/libros/punctum-de-martin-gambarotta

http://www.losandesmedia.com/notas/2011/10/1/martin-gambarotta-puede-escribir-poesia-tener-estilo-597014.asp

Comentarios

Entradas populares